viernes, 28 de enero de 2011

¿Y por qué así? /Why is it like this?

1.- Porque queremos seguir haciendo teatro cueste lo que cueste.
We want to keep on enjoying doing theatre at all costs.

2.- Porque como lo que más cuesta es desprendernos de nuestro Tiempo y nuestro Dinero, trataremos de hacer teatro sin perder ni de lo uno ni de lo otro.
We do not want to lose our Time or our Money. We will do theatre without losing none of them.
3.- Para que participes, sólo tienes prepararte de forma autónoma un momentum de la obra ©DEADLINES de Carlos Herrera Carmona http://carlosherreracarmona.blogspot.com/, grabar tu resultado y enviárnoslo a teatroenminiatura@hotmail.com antes del 19 de marzo de 2011.
If you want to participate, just pick up a momentum from the play DEADLINES by Carlos Herrera Carmona, record the resulting scene and send it to teatroenminiatura@hotmail.com before 19th March 2011.
4.- La Red nos servirá para que no acerques y te acerquemos al último rincón del planeta.
Thanks to the Net, we will take you all over the world and you can take us all over the world as well.

5.- Los clips serán editados y colgados finalmente en Youtube por la organización a fin de conseguir la totalidad de la puesta en escena online.
The clips will be edited and post online (Youtube) in order to get the total performance of the play.

6.- Te animamos a que compartas esta práctica escénica con quienes tengan como tú inquietudes en el ámbito teatral (investigación del texto dramático, crítica, interpretación o dramaturgia).
Share this way of acting with someone like, with the same interests about drama (drama research, acting or dramaturgy).

7.- Pensamos que el Teatro debe ser púlpito de las intenciones actuales del ser humano tomando como base a los autores clásicos y proyectarlas hacia el futuro. Theatre is thought to be the pulpit of nowadays intentions of the human being by considering classical authors as a model and project these intentions towards future.

8.- Estamos abiertos a la dramaturgia contemporánea, a la innovación interpretativa y por supuesto a tus sugerencias.
We are open to contemporary dramaturgy, innovative acting and your suggestions.
9.- Los clips se puedan presentar en la lengua que desees. Algunos de los momentum de la obra ya están traducidos al inglés y al francés. Si deseas interpretarlo en otra lengua, te brindamos la oportunidad de que lo hagas.
You can perform the clips in any language. Some of the momentum of the play are already translated into English and French. If you want to act in any other language, you are very welcome.

10.- Una vez que ©DEADLINES esté lista, se procederá a su edición y al envío a compañías y redes de teatros nacionales e internacionales, revistas especializadas, y webs dedicadas a la difusión del teatro.
Once DEADLINES is ready, it will be edited and sent to theatre companies, national and international theatres, drama magazines and theatre mediatic webs.

No hay comentarios:

Publicar un comentario